In über 20 Jahren Veranstaltungsschutz haben wir alles gesehen – von reibungslosen Großevents bis zu Situationen, die bei besserer Planung nie eskaliert wären. Diese 7 Fehler begegnen uns immer wieder.
In over 20 years of event security we have seen everything — from flawless mass events to situations that would never have escalated with better planning. These seven mistakes come up again and again.
Veranstaltungsschutz ist keine Commodity, die man drei Tage vorher bestellt. Qualifiziertes Personal ist insbesondere an Wochenenden und in der Event-Saison (April–Oktober) ausgebucht. Buchung mindestens 4–6 Wochen im Voraus ist Standard, bei Großevents 3–6 Monate.
Event security is not a commodity you order three days in advance. Qualified personnel are fully booked especially on weekends and during the event season (April–October). Booking at least 4–6 weeks ahead is standard; for major events 3–6 months.
Die gängige Faustregel ist 1 Ordner pro 150–200 Besucher bei regulären Veranstaltungen. Bei Konzerten, Sportevents oder politischen Veranstaltungen kann der Bedarf deutlich höher liegen. Eine ehrliche Prognose ist besser als eine nachträgliche Aufstockung unter Druck.
The common rule of thumb is 1 steward per 150–200 attendees at regular events. For concerts, sporting events or political gatherings demand can be significantly higher. An honest forecast beats scrambling to add staff under pressure later.
Ab einer bestimmten Größenordnung (je nach Bundesland und Location) ist ein schriftliches Sicherheitskonzept gesetzlich vorgeschrieben. Aber auch darunter ist es eine Frage der Haftung: Bei Vorfällen ohne dokumentiertes Konzept ist der Veranstalter in einer schwachen rechtlichen Position.
Above a certain size (depending on state and venue) a written security concept is legally required. Even below that threshold it is a question of liability: without a documented concept, the organiser is in a weak legal position when incidents occur.
Polizei, Feuerwehr und Ordnungsamt müssen in der Planung einbezogen werden – nicht erst wenn etwas schiefläuft. Ein professioneller Sicherheitsdienstleister kennt die lokalen Behörden und koordiniert proaktiv.
Police, fire brigade and municipal authorities must be involved in planning — not after something goes wrong. A professional security provider knows local authorities and coordinates proactively.
Einlass- und Zugangskontrolle sind zwei verschiedene Aufgaben mit unterschiedlichen Anforderungen. Wer beides durch dasselbe Personal gleichzeitig lösen will, riskiert Engpässe und Sicherheitslücken.
Admissions and internal access control are two different tasks with different requirements. Trying to cover both with the same staff at the same time creates bottlenecks and security gaps.
Wie erreicht das Sicherheitsteam die Veranstaltungsleitung bei einem Vorfall? Wer informiert die Feuerwehr? Wer entscheidet über Evakuierung? Diese Fragen müssen vor dem Event schriftlich geklärt sein – mit Telefonnummern, Befugnissen und Eskalationsstufen.
How does the security team reach event management during an incident? Who alerts the fire brigade? Who decides on evacuation? These questions must be answered in writing before the event — with phone numbers, responsibilities and escalation levels.
Das günstigste Sicherheitsunternehmen zu nehmen ist bei Events besonders riskant. Unkontrollierte Situationen können schnell zu Personenschäden, Rechtsstreitigkeiten und Reputationsschäden führen, die jeden eingesparten Euro um ein Vielfaches übersteigen.
Choosing the cheapest security company is especially risky at events. Uncontrolled situations can quickly cause injuries, legal disputes and reputational damage that dwarf any savings many times over.
Secure Standards GmbH übernimmt für Sie die komplette Sicherheitsplanung – von der Konzeptentwicklung über die Behördenkoordination bis zur operativen Umsetzung am Eventtag.
Secure Standards GmbH handles the full security planning for you — from concept development and coordination with authorities to operational delivery on event day.